Prepositions part 3 (POR Y ¨PARA)

The distinction between "por" and "para" is often difficult for Spanish learners, as both prepositions can translate to "for" in English. However, they have distinct meanings and uses in Spanish.

"Por" is a very versatile preposition that can have several meanings, including:

1. Cause or reason: Used to indicate the cause or reason for an action. In this sense, "por" is often used with verbs such as "llorar por" (to cry for), "gritar por" (to shout for), or "pedir por" (to ask for).

Example: Lloro por mi abuela porque la extraño mucho. (I cry for my grandmother because I miss her a lot.)

2. Duration of time: Used to indicate the length of time something lasts.

Example: Estuve en la playa por una semana. (I was at the beach for a week.)

3. In exchange for: Used to indicate a trade or exchange.

Example: Pagué 20 euros por esa camisa. (I paid 20 euros for that shirt.)

4. Means of transportation or communication: Used to indicate how something is transported or communicated.

Example: Viajaré por avión. (I will travel by plane.)

5. General location: Used to indicate a general area or location.

Example: Vivo por el centro de la ciudad. (I live in the center of the city.)

On the other hand, "para" is generally used to indicate purpose or destination. Some common uses of "para" include:

1. Destination: Used to indicate a specific destination.

Example: Salimos para Madrid mañana. (We leave for Madrid tomorrow.)

2. Purpose: Used to indicate the purpose or intended use of something.

Example: Esta herramienta es para cortar el césped. (This tool is for cutting grass.)

3. Deadline or due date: Used to indicate a deadline or due date.

Example: Necesito el informe para el lunes. (I need the report by Monday.)

4.Comparison: Used to indicate a comparison.

Example: Para su edad, habla muy bien español. (For his age, he speaks Spanish very well.)

It is important to note that while there are some general rules for when to use "por" and "para", there are also many idiomatic expressions and exceptions that must be learned through practice and exposure to the language.

I hope this helps clarify the difference between "por" and "para" in Spanish!

Check link in Amazon



No hay comentarios:

Publicar un comentario